Questa settimana vi propongo un articolo diverso dal solito. Voglio parlare degli inglesismi, ovvero quelle storpiature di parole inglesi, che diventano italiane, generalmente acquisendo un suffisso finale e risultando “trashhhosissime” :). Come? Qualche d’uno ha detto qualcosa?
Noi italiani non difendiamo particolarmente la nostra lingua, al contrario di altre nazioni come la Francia o la Cina partciolarmente nazionaliste sotto questo punto di vista. In Italia siamo stati invasi da termini inglesi italianizzati, che ormai vengono utilizzati nel linguaggio comune anche a livello di massmedia. Ok Ok… ma gli inglesismi che interessano a noi sono solo ed esclusivamente quelli che riguardano il mondo ludico. In questo settore, parlare tramite inglesismi, da origine ad uno “slang” che solo gli appassionati possono capire e comprendere, dando all’hobby una “marcia in più” e permettendoti di capire chi hai davanti. Se inizio a dire ROLLA i dadi, CASTA una magia e mi capisci… vuol dire che parliamo la stessa lingua. Sentire un inglesismo per la prima volta, fà sorridere e a volte bisogna anche chiederne il significato. Nel settore dei videogame poi è terribile! Mi è capitato una sera di entrare in una sala in cui quattro persone stavano giocando a League of Legend ( che già ti viene proposto come -Giochiamo a LOL- – Cosa???-) Questi quattro pazzi davanti ai computer recitavano dei mantra a me incomprensibili come Midda Midda, Low Low, Ganka Ganka, Pownalo… ognuno suggeriva al compagno di squarda l’azione che avrebbe dovuto svolgere… quella sera rimasi perplesso… eppure non mi sento un dinosauro jurassico del mondo ludico, eppure non capii veramente nulla.
Tornando al settore boardgame, è bellissimo e incredibile come si vengono a formare gli italianismi. Tralascio i più semplici e scontati, per citarne alcuni da hard-gamer… di quelli che quando li dici pensi -Cavolo se parlassi in italiano sarei più veloce- Uno dei miei preferiti e “DRAFTA”, che prende origine da “draft” e vuol dire pesca! Sarà che mentre leggi un testo in inglese e leggi la parola “draft”, quando lo vai a spiegare ai giocatori al tavolo… la prima cosa che ti viene in mente è drafta… e se i giocatori sono quelli giusti, ti capiscono tutti lo stesso. Passami un “COUNTERINO ferita”, è il vezzeggiativo diminutivo di counter, “RANDOMIZZA o RANDOMICO”, no non c’entrano niente con il rabdomante. Questo gioco è “BUGGATO” in genere tutti i giochi in cui perdo lo sono, “SWIFTA” a destra quella carta! “UPGRADO” il mio incrociatore con un cannone ionico oppure “BILDO” una stazione orbitale? Celebre in Age of Mythology l’azione “HARVESTARE”, raccogliere risorse. Sulla carta necessaria per fare l’azione c’era scritto harvest, una giocatrice sventurata ha utilizzato questo termine per prima e poi è stato tutto un seguito. Abusatissimo il “KILLARE”, meno scontato il “BURROVO le mie truppe” da burrow, seppellisco gli zerg in StarCraft il gioco in scatola. COMBIZZO, TRIGGHERO e scarto!
La lista è lunghissima, e ognuno di noi potrebbe arricchirla con termini spassosissimi. Questo slang è un piccolo gioco nel gioco, utilizzare termini che solo alcuni riescono a capire! E’ il bello di essere un pò NERD, “Nerdizzare” con amici nerd, appassionati come te di un hobby tanto vasto e divertente. E’ normale che all’interno di una cerchia di persone che condividono lo stesso interesse nascano modi di dire. E’ la stessa cosa che può capitare fra “vecchietti” al bar che giocano a briscola o ad una compagnia di amici che condividono l’interesse per la pesca o il ciclismo. L’uomo ha sempre utilizzato lo slang per fortificare il senso di appartenenza all’interno di un gruppo e poterne identificare i membri. Spero che l’articolo sia di vostro interesse e se volte POSTATE altri inglesismi sulla pagine di FaceBook o direttamente qui sul nostro blog.
Questo stesso articolo è stato pubblicato anche sul sito de “La tana dei Goblin” al seguente indirizzo. Inglesismi su Tana dei Goblin